barátnőség-havernőség
Nincs havernőség. Nem tudom, hogy jutott ez most eszembe, de nincs. Haver csak a fiúknál létezik. A lányok (nők) csak a barátnő szót használják. Hogy miért? Képzeljük csak el, hogy egy kevésbé közeli barátnőnkkel (én is ezt használom...) sétálgatunk, összefutunk az egyik ismerősével, és ő úgy mutat be, hogy "Laci, ő Ildi, a haverom". Kell ehhez bármit is hozzáfűznöm? Szerintem érzitek, hogy nem stimmel... Mi nők akkor is szeretjük fenntartani a látszatot, hogy szeretjük egymást, ha szinte közünk sincs egymáshoz. Nálunk nincsenek felületes kapcsolatok - a felszínen. Paradoxon? Az. Nálunk mindenki barátnő, míg a fiúknál a barát-státuszt kivívni nagy feladat. Ennek ellenére jobban szeretnék fiúként egy fiú barátja lenni, mint nőként barátnő. Mert nők között ritka a barátság, mint Viktor arcán a mosoly.
Bár... vannak árulodó jelek, fél szavak. A "barátnők" esetében a névelőket és az előtagokat kell figyelni. Nyilván az "egy barátnőm" nem takar sok jót, míg az "a barátnőm" már hízelgőbb. A legjobb, kedvenc, egyik legjobb, gyerekkori, stb mind-mind sokat árul el a kapcsolatról.
S hogy ennek se füle, se farka? Istenem. Mit vártatok tőlem????!

3 comment :
IMÁDLAK!!:) nekem teccik a post
"Mert nők között ritka a barátság, mint Viktor arcán a mosoly." <-- ez betett!!!
és vajon mosolyogna, ha tudná, hogy szállóige lett?:P
Megjegyzés küldése